作者:譯幫翻譯 日期:2019-07-04
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展以及對(duì)外開放步伐日益加快,國(guó)內(nèi)各品牌產(chǎn)品紛紛搶灘國(guó)際市場(chǎng)。而這一過(guò)程中,說(shuō)明書翻譯的工作就扮演了至關(guān)重要角色。
說(shuō)明書(又稱使用手冊(cè))是“介紹物品性能、規(guī)格、使用方法的實(shí)用應(yīng)用性文體”。按其用途可分為家用電器說(shuō)明書、藥品說(shuō)明書、化妝品說(shuō)明書、食品類說(shuō)明書、機(jī)械裝備說(shuō)明書、儀器器械說(shuō)明書、書籍說(shuō)明書等。
譯幫國(guó)際翻譯公司專門成立了說(shuō)明書翻譯項(xiàng)目組,專業(yè)從事說(shuō)明書翻譯的研究工作。如果您的企業(yè)有產(chǎn)品說(shuō)明書需要翻譯,請(qǐng)聯(lián)系譯幫國(guó)際翻譯公司說(shuō)明書翻譯項(xiàng)目組服務(wù)專線:400-626-1990.
說(shuō)明書翻譯范圍:
化妝品說(shuō)明書翻譯、藥品說(shuō)明書翻譯、食品說(shuō)明書翻譯、技術(shù)說(shuō)明書翻譯、安裝說(shuō)明書翻譯、專利說(shuō)明書翻譯、手機(jī)說(shuō)明書翻譯、電器說(shuō)明書翻譯、軟件說(shuō)明書翻譯、項(xiàng)目說(shuō)明書翻譯、機(jī)械設(shè)備操作說(shuō)明書翻譯、醫(yī)療器械說(shuō)明書翻譯等各種產(chǎn)品說(shuō)明書的英文翻譯。
說(shuō)明書翻譯語(yǔ)種:
說(shuō)明書英語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書德語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書日語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書法語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書韓語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書意大利語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書葡萄牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書西班牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書荷蘭語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書印度語(yǔ)翻譯等多語(yǔ)種翻譯。
說(shuō)明書翻譯要點(diǎn):
說(shuō)明書是一種為產(chǎn)品服務(wù)的介紹性語(yǔ)篇體裁。一般說(shuō)來(lái),說(shuō)明書的主要目的有兩個(gè):一方面是向消費(fèi)者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點(diǎn)和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購(gòu)買產(chǎn)品。因此,說(shuō)明書翻譯要求準(zhǔn)確、充分傳達(dá)產(chǎn)品信息的同時(shí),還要語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購(gòu)買產(chǎn)品的欲望。杭州中譯翻譯公司根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出說(shuō)明書譯文應(yīng)具備如下幾種功能:
1、信息功能:如實(shí)傳達(dá)產(chǎn)品信息,包括產(chǎn)品成分、特點(diǎn)等;
2、美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;
3、祈使功能:使消費(fèi)者做出原文所期待的反應(yīng),采取消費(fèi)行動(dòng)。
其中祈使功能才是最終目的。因此,譯者在翻譯說(shuō)明書時(shí)主要不是原封不動(dòng)地移植原文信息,而是通過(guò)譯文的激勵(lì),使讀者(潛在消費(fèi)者)采取消費(fèi)行動(dòng),進(jìn)而促使廠商獲得所追求的利潤(rùn)。
說(shuō)明書翻譯價(jià)格:
譯幫國(guó)際翻譯公司堅(jiān)決維護(hù)行業(yè)良性發(fā)展,反對(duì)低價(jià)低質(zhì)的惡性競(jìng)爭(zhēng);本公司承諾通過(guò)高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的說(shuō)明書翻譯服務(wù)。