作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-03-13
國際翻譯家聯盟(簡稱國際譯聯,法文簡稱FIT)成立于1953年,是國際上權威的翻譯工作者聯合組織,享有聯合國教科文組織A級咨詢地位。國際譯聯秘書處設在瑞士。
國際譯聯的主要目標是團結各國翻譯工作者協會;鼓勵并支持各國成立翻譯協會;為會員提供有關工作條件、翻譯技術、翻譯培訓和任何有益于翻譯行業(yè)發(fā)展的信息;促進會員之間建立并保持良好的關系,更好地服務于翻譯工作者;維護全世界翻譯工作者的精神和物質利益;推動社會對翻譯職業(yè)的認同,提高翻譯工作者的社會地位,使翻譯作為一門科學和一門藝術而得到認可。
國際譯聯的會員均為組織或機構,無個人會員。其會員分為正式會員(regular member)、聯系會員(associate member)和觀察會員(observer member)。目前,國際譯聯擁有遍及55個國家和地區(qū)的100多家會員組織,代表全球8萬余名翻譯工作者的利益。國際譯聯下設多個專業(yè)委員會,3個區(qū)域中心(歐洲、拉美、北美)和1個論壇(亞太翻譯論壇)。
會員代表大會(Statutory Congress)是國際譯聯最高權力機構,每3年召開一次,隨后即召開涵蓋譯界各種議題的世界翻譯大會(FIT World Congress)。截至2016年已召開過20屆世界翻譯大會。國際譯聯理事會(FIT Council)是會員代表大會的執(zhí)行機構,在會員代表大會上經選舉產生,一般由17名理事組成,每年召開一次會議。由理事會選舉產生的主席、副主席、司庫和秘書長組成國際譯聯執(zhí)委會(FIT Executive Committee),每年召開2~3次正式會議和若干在線網絡會議。
2018年3月6日,國際翻譯家聯盟(國際譯聯)執(zhí)委會會議決定,2018年國際翻譯日主題為“翻譯:在時代變革中弘揚文化遺產”(Translation: Promoting Cultural Heritage in Changing Times)。
2016年,聯合國大會將2019年確定為“國際本土語言年”(International Year of Indigenous Languages),并在決議中強調了保護、弘揚、復興瀕危語言的緊迫性。為響應2019年“國際本土語言年”,國際譯聯將2018年國際翻譯日主題確定為“翻譯:在時代變革中弘揚文化遺產”,旨在探討在時代變革中保護文化遺產的重要性,推動翻譯在文化遺產保護中的作用。
2017年,第71屆聯合國大會通過第A/71/L.68號決議,將每年9月30日確定為國際翻譯日。
本文由:北京翻譯公司譯幫翻譯整理,轉載請注明出處.