掃一掃,關(guān)注我們
會展行業(yè)翻譯
譯幫翻譯公司本身可以提供會展服務(wù),自身擁有多名多年從事展會領(lǐng)域從業(yè)人員,因此對展會的核心價值和外圍資源整合有著從實踐了解。譯幫翻譯公司崇尚“一切為了讓服務(wù)增值”的理念,讓工作中的每個細節(jié)做到有所思、有所想、有所值。
譯幫翻譯公司通過多年展會服務(wù)經(jīng)驗和翻譯經(jīng)驗,憑借強大的各領(lǐng)域?qū)I(yè)的翻譯團隊,為您提供專業(yè)、貼心的會展行業(yè)翻譯服務(wù)。
展會翻譯人員(筆譯及口譯)
1、人員渠道:通過譯幫翻譯公司兼會展服務(wù)平臺,及與上海、北京多所大學(xué)的外語學(xué)院具有的合作關(guān)系,具有強大的翻譯團隊。
2、考量途徑:整體形象、外語水平(中口以上\\專八)、性格、行為態(tài)度、忠誠度、時間安排。
3、培訓(xùn)方式:書面資料、人員講解、測試、溝通總結(jié)。
4、培訓(xùn)內(nèi)容:基本展會知識、本屆展會簡介、展館基本概況、參展商的了解、禮儀技巧、任務(wù)歸屬。
5、管理監(jiān)督:項目主管制、一一見面制、監(jiān)督制、早到簽到制及晚退匯報制(會展口譯)。
網(wǎng)絡(luò)構(gòu)架
1、硬件方面:專業(yè)的翻譯工具和展會設(shè)備。
2、其他方面:我們有著與北京、上海、廣州、深圳各大展覽場館的長期聯(lián)系。
3、人員方面:在配備專門的翻譯工作者進行展會資料翻譯的同時,每個展會配備客戶經(jīng)理一名,隨時溝通翻譯進展及翻譯過程中可能遇到的問題
4、軟件方面:我們有一批高素質(zhì)的電腦專家,掌握多種計算機語言和網(wǎng)絡(luò)實戰(zhàn)技能,可以方便快捷地解決和更好地維護展會網(wǎng)站的更新和正常運營。
質(zhì)量保證
譯幫翻譯公司實行三審審核制度:
一審控制為項目經(jīng)理進行的查漏補缺及術(shù)語規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進行的綜合校對。
譯幫翻譯公司階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準(zhǔn)確,譯員安排恰當(dāng),譯前標(biāo)準(zhǔn)要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過程中,項目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時解決譯文質(zhì)量問題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標(biāo)準(zhǔn)要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
第五階段:收集客戶意見,按客戶要求二次審改。
譯幫翻譯公司通過:
1、定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業(yè)最前沿動態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
2、不斷對內(nèi)部及外聘翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督。
3、針對項目進行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進行分析。做到專業(yè)學(xué)科細化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
4、制定翻譯細則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
5、所有的譯件細化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
6、初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域的問題)
1、電話詢問客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數(shù)量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱髢r。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價或者到貴公司進行具體估價。(所有的估價活動都是免費)
2、客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進行報價。
3、雙方確認價格和付款方式,客戶決定正式下訂單。(必要時可簽訂保密協(xié)議)
4、譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進行排版。
5、交稿。
6、客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款。
7、聽取客戶意見,改進我們的服務(wù)。另外,客戶如果對翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費修改。